MySpanishTranslator.com  spacer
spacer spacer spacer
  bullet English
  bullet Español
     
spacer spacer spacer spacer spacer
spacer
   
  Page d’accueil
  Services
  Présentation
  Échantillons
  Liste de clients
  Témoignages
  FAQ
  Tarif et devis
   
 



spacer
     
  FAQ

Quelles sont vos paires de langues ?
Je traduis de l'anglais, du français et de l'allemand vers l'espagnol.

Quels formats de texte acceptez-vous ?
Je travaille dans tous les formats principaux : DOC, XLS, RTF, PPT, PDF, HTML, etc. Un supplément peut être demandé pour certains formats nécessitant une conversion (PDF) ou dont le traitement est plus long (PPT, HTML, etc.).

Quel est votre tarif ?
Mon tarif dépend du type de service recherché (traduction, révision, glossaires, etc.), de la paire de langue et d'autres facteurs, comme le caractère urgent de la demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la page dédiée à mon tarif ou envoyez-moi le texte à traduire par courriel afin d'obtenir un devis gratuit.

Quelle assurance puis-je avoir que mes documents seront traités avec la plus grande confidentialité ?
En tant que traductrice financière professionnelle, je suis parfaitement consciente que la préservation de la confidentialité de vos documents revêt la plus grande importance à vos yeux. Si vous le souhaitez, je suis prête à signer un accord de confidentialité avant de commencer la traduction. De même, les courriels et les fichiers seront encryptés si vous en faites la demande.

Comment puis-je savoir ce que coûtera la traduction ?
Avant le début du projet, vous recevrez un devis assorti d'une date de livraison ferme. N'hésitez pas à demander un devis par courriel.

Notre entreprise utilise une terminologie étendue qui lui est propre. Comment celle-ci sera-t-elle utilisée dans vos traductions ?
Avant de commencer la mission, je vous demanderai de joindre aux fichiers à traduire tous les éléments nécessaires à mon travail : documents de référence, traductions précédentes, glossaires, etc. afin de veiller à l'homogénéité et à la qualité de la traduction. Je peux bâtir des glossaires spécialisés à partir de la documentation existante ou selon vos instructions. J'utilise les mémoires de traduction (mais pas la traduction automatique) afin de veiller à la cohésion du style et de la terminologie avec les traductions précédentes.

 
     
spacer
spacer
 
 
 
© Roser Bosch Casademont 2017